どうも、ぺねっこニャ。
(ΦωΦ)/
2月22日は「猫の日」🐾
ということで、ひとつ、
「エジプシャンマウ」*
をヒエログリフで描いてみたいと
思うニャ!(ΦωΦ)
*エジプトの名を冠してるのは
もちろん、イエネコの先祖とされる
リビアヤマネコに最も近い猫ニャからね。
(ΦωΦ)
🐾こちらの記事の内容を
前提としてるニャ。(ΦωΦ)
スポンサーリンク
「マウ」とは一体?
でも、その前に、
「エジプシャンマウ」の
「マウ」とは一体ニャにかニャ?
(ΦωΦ)
「エジプシャン」は
「エジプトの」を意味する
英語「Egyptain」ニャけど…、
「マウ」は見たところ
「英語」ではないニャ〜。(ΦωΦ)
中国語の「猫(マオ)」に近いから、
もしかして「中国語」!?
…いニャいニャ、実を言うと、
この「マウ」…
エジプト語で「猫♂」を意味する
「ミイウ」を誤読したものなんだニャ。*
*発音表記の「miw」が
かつて「máw」のように
書かれてたからニャ。
ニャから、
「エジプシャンマウ」は
「エジプトの猫」という
意味なんだニャ。(ΦωΦ)
🐾マウ=猫
「エジプシャンマウ」を描いてみる♪
それでは、早速、
描いて行くニャ。(ΦωΦ)
まず「猫」が…
MIiW猫(ミイウ)
ついで「エジプト」が…
KMmT町(ケメト)
ニャから、この2つを合せれば…
MIiW猫–KMmT町
(ミイウ-ケメト)
「エジプシャンマウ」になるニャ。
(ΦωΦ)
ただ、エジプト語では、
この場合…
①エジプトの猫(of)
②猫とエジプト(and)
③猫かエジプト(or)
④猫はエジプト(is)
の4つの意味で読めてしまうから、
これだけでは、
「エジプトの猫」の意味
一択にはならないニャ〜。
(ΦωΦ)
そこで、日本語の「の」や
英語の「of」にあたる
「n(エン)」を加えるニャ。
n (エン)
↓↓
MIiW猫 n KMmT町
(ミイウ エン ケメト)
これで、「エジプシャンマウ」の意味
一択に出来るニャ♪(ΦωΦ)
♀は別の形#
でも、これはあくまで
「猫♂」の形。
「猫♀」の場合は
「別の形」になるニャ。
まず、「猫♀」はこう描くニャ。
MYyT猫(ミィト)
ニャので、これに置き換えれば…
MYyT猫 n KMmT町
(ミィト エン ケメト)
…と言いたいところニャけど、
実は「もうひとひねり」必要ニャ。
エジプト語の「n」は
日本語の「の」や
英語の「of」と違って
「形容詞」!
そのため、フランス語よろしく
「女性形」にしニャければ
ならないニャ。(ΦωΦ)
でも「n」の女性形は
普通名詞の女性形同様
「T」を付けるだけニャ!(ΦωΦ)
ニャので…
nT(ネト)
と、カンタンに作ることが
出来るニャ♪
これが「n」の女性形。
ニャので、これに置き換えれば…
MYyT猫 nT KMmT町
(ミィト ネト ケメト)
「エジプシャンマウ♀」
の出来上がりニャ♪(ΦωΦ)
むしろ、「エジプシャンミィト」
と呼ぶべきかニャ!?(ΦωΦ)
でも、ニャんだか「語呂」がいいニャ。
「T」が「韻」を踏んでるし…(ΦωΦ)♪
それに「ミィト・ケメト」が
「黒猫」ニャから、
「シャ・ノワール(仏)」にも
なるニャ。
ただし、「シャ・ノワール」は♂。
♀は「シャット・ノワール」。
でも、隠語として、
悪い意味に使われるから、
ネーミングには使えないニャよ。
(ΦωΦ)
コラム:ローマ字風ひと工夫!
「ローマ字風」といっても
「英語つづり」ニャけど、
「Egyptain Mau」 を
「ヒエログリフ」で置き換えると
こうなるニャ。(ΦωΦ)
Egyptian Mau
ただ、そのまま並べると
横に間延びして不格好ニャので、
小さいのは縦組みにしてみたニャ。
これなら、見た目にも
スッキリするニャ!(ΦωΦ)
でも、「Mau」は
「ミイウ」が語源ニャので、
「発音」をそのまま転写するよりは、
「ミイウ」で置き換えた方が
いいかも知れないニャ。(ΦωΦ)
Egyptian MIiW
何より、今回は
「部首グリフ」がわかってるから、
「描き足す」だけで、
「意味」を表現できるニャ。(ΦωΦ)
Egyptian町 MIiW猫
やはり、「ローマ字表記」とはいえ、
「ヒエログリフ」ニャから、
「部首グリフ」があった方が
しっくり来るニャ。(ΦωΦ)♪
まとめ
- マウは猫(ミイウ)
- ミイウ・ケメト
- ミイウ・エン・ケメト
- ミィト・ネト・ケメト
〜
というわけで、今日はこの辺でニャ。
それでは、またニャ〜。(ΦωΦ)🐾
スポンサーリンク